Оставить отзыв
Не понимаю, зачем эту книгу перевели на русский язык. Хотя, судя по стилю изложения, вполне возможно ее переводили англичане, которые имеют смутное представление об исторических реалиях времени, в котором происходит действие романа (или повести?). Но есть же еще редакторы, корректоры и издатели, которые должны иметь какое-либо историческое и географическое образование (хотя бы в объеме общеобразовательной школы). Все то, что я смог прочитать (около пятидесяти процентов содержания с начала повествования и десяти с конца) не иначе как выдумкой воспаленной фантазии не назовешь. Например, город Вольск у автора почему-то расположен на Урале (обычно он расположен в Саратовской области). Начальнику местного МВД (генералу) больше делать нечего, как строить по ночам новый сортир для себя и домочадцев на придомовой территории. Образ главного героя у меня так и не сложился. То он непримиримый активный борец с врагами народа, то слабый и безвольный диссидент. Книгу полностью я так и не осилил. Честно говоря, глупости в нашей жизни и так достаточно. Чтобы вы, уважаемые читатели, ее не совершали, настоятельно не рекомендую читать этот опус.
Ну надо же было умудриться нашим властьимущим запретить прокат фильма “Номер 44”. Да пусть бы шел, на него даже внимания бы никто не обратил, он бы с треском провалился в прокате (как, собственно, в других странах и случилось). Но вот бесплатный запрет подействовал лучше красной тряпки для быка всякой платной рекламы. А поскольку фильма на момент моего интереса в доступе не было, решила я почитать книжицу “Малыш 44”, по которому был снят запрещенный “шедевр”. Бросить книгу на середине я не смогла, так как дочитывать начатое до конца – один из моих бзиков. Осталось плакать и плеваться (волосы рвать жалко). Конечно, я ожидала от книги прежде всего негативного отношения к Советскому Союзу – чего еще можно ожидать от западного автора (да не просто западного, а из самой Великобритании). Поэтому то, что детектив-историю о маньяке он поместил именно в советское время, понятно и ожидаемо. В родной Европе такого беспредела ведь быть не может. То, что Том Роб Смит не имеет об СССР ни малейшего представления, поэтому искажает действительность (и даже не искажает, а прямо скажем, откровенно врет) – тоже, в принципе, ожидаемо. Это ведь художественная литература, и автор имеет право на вымысел. Но ведь этот вымысел должен быть прежде всего логичен. А “малыш 44” – это постоянное, сплошное противоречие и несостыковки. Вообще несостыковками грешат многие авторы. Но когда я читала того же “Гарри Поттера”, эти несостыковки были редкими, и не мешали восприятию книги. А здесь они постоянно, на каждом шагу. И это очень отвлекает. Например, сталинский режим описывается как жесткий, беспощадный, контролирующий до мелочей все сферы жизни человека. Нельзя чихнуть или кашлянуть без разрешения – сразу следует карающий меч правосудия. Нельзя любить, дружить, работать, нельзя перемещаться по стране или ездить в гости, нельзя собираться в компании, нельзя создавать семьи без одобрения Системы, все должны быть заняты Делом. И при этом все друг на друга стучат. Контроль – тотальный. Автора не смущает, что в такой системе нет места инакомыслящим. Не бывает в такой системе 14-летних проституток, не посещающих школу или полутора сотен геев в захудалом малюсеньком городке, да так, чтоб никто об этом не знал. Не может девочка-подросток пропасть без ведома Системы (пусть даже родителям все равно, но ведь еще есть школа). Не бывает в этой системе частных ветеринарных клиник. Не бывает в такой системе невнимания силовым и внутренним органам. Ведь именно в них сила Системы. А милиция в книге – это не просто непонятно что, существующее только на бумаге, без специалистов, без лабораторий, без экспертиз, без следователей. Милиция, по мнению Смита – это настолько непрестижное место работы, что туда не идет вообще никто, кроме самых-самых отбросов вроде касты неприкасаемых, не способных работать вообще нигде больше (ни на заводах, ни в дворниках). Сей пейсатель так стремился создать жуткий образ эпохи и страны, что то ли сам не замечает своего идиотизма, то ли пишет в надежде, что чем красочнее наврешь, тем радостнее “пипл схавает”. Но и все остальное, что можно отнести к самой литературе, а не к описанию эпохи, тоже качеством не блещет. Литературных достоинств у произведения нету, зато недостатков хватит на несколько авторов. Итак, собственно о книге. Завязка, как я уже упомянула, очень длинная и тягомотная. Сократить ее до нормы можно было только в ущерб описания Системы, Режима и Духа Эпохи. А этим автор поступиться не мог, ибо ради этого книга и писалась. Основная сюжетная линия, наоборот, очень короткая и скудная, вполне могла бы поместиться в несколько строк. Можно сказать, ее и нет, так как завязка очень быстро переходит в развязку(о ней чуть позже). По аннотации можно подумать, что главный герой – это маньяк, убивающий детей. Наверно, это так задумывалось, только вот сам маньяк как таковой появляется уже ближе к концу книги, до этого он идет скорее этаким фоном. Причем даже не он сам, а его преступления. Суть же в другом – эти преступления все считаются несчастным случаем, поэтому никто их не расследует по причине того, что в СССР преступности как таковой нет. А главный герой – Лев Демидов, офицер МГБ. Подробнее, кто он такой, понять читателю не дано. Он работает в МГБ (для нас привычнее будет НКВД). Но ни отделение, ни должность, ни звание, ни его место в иерархии системы мне так и не удалось распознать. Вроде бы он начальник, но чего – непонятно, при этом он выполняет работу рядовых сотрудников. Образ его (как и образы других героев книги), абсолютно рваный, нецельный, фрагментарный. Его мысли и поступки постоянно противоречат сами себе. Первую половину книги он бездушное чудовище, которого до полусмерти боится собственная жена. Он свято верит в Систему, не чурается избиений, подстав, пыток. Его основной принцип работы: Пусть лучше пострадают десять невиновных, чем один шпион избежит наказания. К тому же он наркоман и алкоголик. Во второй половине книге мы видим совершенно другого человека. Такое ощущение, что автор просто забыл упомянуть, что Лёвушка страдает раздвоением личности. Он не только кардинально меняет мысли и поведение, но даже не испытывает ломки от отсутствия амфетамина и алкоголя, у него нет галлюцинаций, дрожащих рук, нервных срывов и прочих симптомов абстиненции. Жена Демидова, по описанию автора трусливая дрожащая тварь, вышедшая за него замуж из страха перед его местом работы, и ненавидящая его, регулярно совершает поступки, свидетельствующие об обратном. Остальные образы такие же. Их поступки, действия и мысли логике не поддаются. Не буду писать о логике маньяка, чтобы не раскрывать сюжет, но логика у него такая же тупая – не больного маньяка-шизофреника, а автора, которому наплевать на качество своей книги. Вообще противоречия как в мелочах, так и в основных событиях книги – это норма. Они везде и всюду. Язык героев тоже заслуживает особого внимания. Как они друг с другом общаются, какие слова и выражения подбирают, напоминает карикатуру, комиксы, лозунги или дикарей, у которых количество слов в словаре еще пока как у Эллочки-людоедки. Наверно, подобные тексты были в Европе в немногих учебниках по изучению русского языка. Единственные места, где фантазия и язык автора несколько оживают и становятся художественно-связными – это описания всяких мерзостей (пытки, голод, детали убийств и т.п.). В том месте, где муж с женой наконец-то находят какие-то общие точки соприкосновения, они говорят: “Мы – команда!” прямо как в американском тренинге по сплочению коллектива. Или “Мы – одна семья!”. Остальное общение героев выглядит также схематично и пафосно: — Мне не за что прощать тебя. Ты ни в чем не виноват. На твоем месте я бы поступил так же. — Но ты мой друг. А вот разговор родителей с сыном: — Почему ты не предупредил нас, что придешь? Мы слышали, что ты болел, но, когда пришли навестить тебя, ты спал. Раиса впустила нас. Мы стояли и смотрели на тебя, я даже держала тебя за руку, но что мы могли сделать? Тебе нужно было отдохнуть. Ты спал, как младенец. — Раиса говорила мне о том, что вы приходили. Спасибо за фрукты — лимоны и апельсины. Особого внимание заслуживает конец книги. Написать, не раскрыв сюжета, я о нем не могу. Но его алогичность, нереальность и невозможность переплюнула все предыдущие страницы книги, опять же вступая в полное противоречие со всем вышенаписанным. Мое искреннее возмущение вызвали два факта. Первый – это то, что во время Второй мировой войны фашисты желали нам, оказывается, добра, и несли нам хлеб и заботу о населении. Второй – в конце книги, вне сюжета, приведены так называемые реальные факты об эпохе. Не самый лучший я историк, но как некоторые из них совершенно фактами не являются и взяты с потолка, еще пара-тройка относится совершенно не к тому времени. В общем, обычная русофобская пропаганда, модная в последнее время в Европе и потому подающая автору надежду срубить бабла по-тихому. Но увы, бестселлера не вышло. Ни в номинации “Художественная литература”, ни в теме “Исторический роман”.
Всем доброго времени суток! После того, как наше Министерство культуры запретило к показу фильм “Номер 44”, я, будучи заинтригованная тем, “почему нельзя?” решила ознакомиться с данным литературным произведением (Малыш 44). Сказать, что мне оно не понравилось, было бы не совсем верно. Оно меня поразило: 1) примитивным написанием (как будто читаешь сочинение 14-ти летнего подростка); 2) полным невежеством автора, связанным с отсутствием элементарного знания российской истории и менталитета русского человека, а также неумением писать детективы; 3) откровенным презрением к советскому обществу и советской власти; 4) Отсутствием четкой линии сюжета (о чем написан роман можно лишь понять только с середины прочитанного); 5) Множеством необоснованных кровавых и жестоких сцен насилия и убийств. Ну, начну по порядку. Вы окунаетесь в прошлое, в 53 год 20-го столетия, в советское (до маразма погруженное в коммунистическую идеологию) общество. Главный герой (патриот-“маразматик”) верит в советскую власть и счастливое коммунистическое будущее, арестовывает всех подозрительных людей (детей, взрослых), “несущих угрозу” государству. Чекисты активно пытают всех кого не лень, другой работы у них попросту нет (страну спасают от предателей). Для этого существовали супер-пупер пыточные, о которых знали все, от мала до велика. В советской России вы увидите, как абсолютно верно подметил наш министр культуры, типичный “Мордор” с разношерстными орками (чекистами, ментами и трусливым, до смерти запуганным рабочим классом), назгулами (во главе с Берием и ему подобных) и великим властелином “пипец” Сауроном (он же Сталин, он же “всевидящее око”, он же просто плохой человек). Тут кто-то выше писал, что не нужно воспринимать данное произведение с точки зрения идеологии и политики, но (!) именно об этом 80 % романа и написано. Причем написано настолько неправдоподобно и коряво, что мне становится даже страшно за такое “наше прошлое”… Что же о нашем народе думают современные западные люди, когда читают этот роман?… Приведу в пример кучу убеждений автора относительного той нашей “постыдной” истории: 1) Советская власть искореняла евреев; 2) Чекисты без суда и следствия расстреливали любого им не понравившегося, в том числе маленьких детей, на глазах у толпы или соседей; 3) Свадьбы в советское время были запрещены, т.к. это отголоски буржуазного прошлого; 4) Милиция была самой никчемной частью советского общества (работали в ней преступники и двоечники, которых больше никуда не брали на работу. Милиционеры страшно завидовали рабочему классу, особенно генерал милиции из данного романа. Угораздило же его бедного, стать “отбросом” советского общества (ахах)); 5) Все менты и чекисты всегда работали в нетрезвом состоянии (ну хоть за это расстрел не полагался). 6) Все советские люди всегда друг друга “закладывали” и искренне ненавидели советскую власть, но их принуждали петь хвалебные песни Сталину и Ленину в школах и везде везде везде… если ты не поешь – расстрел всей твоей семьи. 7) Сталин посадил всех врачей в Советском союзе, так как все они – евреи. Ветврач открыл свою ветеринарку недалеко от американского посольства (ахах, в советское время не было частной собственности и бизнеса как такого-го). 9) Участковый расследует убийство (на правах следователя). 10) Рельсы могут лежать в будке. 11) Трупы в лесу в снегу в течении нескольких месяцев могут сохраниться в идеальном состоянии, в том числе и следы борьбы и следы от обуви (ну конечно, в лесу же не водятся дикие животные, в том числе вороны, любящие падаль и снег с дождем и ветром не идет). 12) “Постулат” советских военных: “Лучше сжечь захваченные врагом города и деревни, нежели допустить, чтобы немец принес советским сельчанам хлеб”. 13) Преступления об убийствах у нас не расследовались. На них закрывали глаза, списывая все на несчастные случаи, так как в советском обществе нет преступлений – это пережитки буржуазного прошлого (а то, что людей и детей убивали, ну и хрен бы с ними). 14) Запрещалось оплакивать своих близких в случаях смерти или ареста – это воспринималось как вызов советскому обществу (наверное, тоже отголоски буржуазного прошлого)). 15) Русские проститутки (почти все советские женщины), отдаются за бутылку водки, мандаринку или из-за страха быть расстрелянными. Перечислять “познания” автора о советском обществе и его детективных талантах можно долго и упорно. Но на это не хватит ни времени, ни желания. Маразма и идиотизма в советском обществе хватало, как и в любом другом государстве. однако нельзя писать о том ,чего не знаешь и чего не видел. Элементарно, можно взять учебник истории (а лучше несколько, с разными авторами) и почитать, сравнить с тем, что тебе говорят другие, прежде чем хвататься за перо и писать всякое… Дочитала роман скрепя зубами и с истеричными смешками. Знайте россияне, в глазах западных людей – мы потомки монстров. Орки урукхаи отдыхают. Советую почитать, если хватит терпения, потому что надо понимать, как нас преподносят западным людям. Всем хорошего дня!