Ну надо же было умудриться нашим властьимущим запретить прокат фильма “Номер 44”. Да пусть бы шел, на него даже внимания бы никто не обратил, он бы с треском провалился в прокате (как, собственно, в других странах и случилось). Но вот бесплатный запрет подействовал лучше красной тряпки для быка всякой платной рекламы. А поскольку фильма на момент моего интереса в доступе не было, решила я почитать книжицу “Малыш 44”, по которому был снят запрещенный “шедевр”. Бросить книгу на середине я не смогла, так как дочитывать начатое до конца – один из моих бзиков. Осталось плакать и плеваться (волосы рвать жалко). Конечно, я ожидала от книги прежде всего негативного отношения к Советскому Союзу – чего еще можно ожидать от западного автора (да не просто западного, а из самой Великобритании). Поэтому то, что детектив-историю о маньяке он поместил именно в советское время, понятно и ожидаемо. В родной Европе такого беспредела ведь быть не может. То, что Том Роб Смит не имеет об СССР ни малейшего представления, поэтому искажает действительность (и даже не искажает, а прямо скажем, откровенно врет) – тоже, в принципе, ожидаемо. Это ведь художественная литература, и автор имеет право на вымысел. Но ведь этот вымысел должен быть прежде всего логичен. А “малыш 44” – это постоянное, сплошное противоречие и несостыковки. Вообще несостыковками грешат многие авторы. Но когда я читала того же “Гарри Поттера”, эти несостыковки были редкими, и не мешали восприятию книги. А здесь они постоянно, на каждом шагу. И это очень отвлекает. Например, сталинский режим описывается как жесткий, беспощадный, контролирующий до мелочей все сферы жизни человека. Нельзя чихнуть или кашлянуть без разрешения – сразу следует карающий меч правосудия. Нельзя любить, дружить, работать, нельзя перемещаться по стране или ездить в гости, нельзя собираться в компании, нельзя создавать семьи без одобрения Системы, все должны быть заняты Делом. И при этом все друг на друга стучат. Контроль – тотальный. Автора не смущает, что в такой системе нет места инакомыслящим. Не бывает в такой системе 14-летних проституток, не посещающих школу или полутора сотен геев в захудалом малюсеньком городке, да так, чтоб никто об этом не знал. Не может девочка-подросток пропасть без ведома Системы (пусть даже родителям все равно, но ведь еще есть школа). Не бывает в этой системе частных ветеринарных клиник. Не бывает в такой системе невнимания силовым и внутренним органам. Ведь именно в них сила Системы. А милиция в книге – это не просто непонятно что, существующее только на бумаге, без специалистов, без лабораторий, без экспертиз, без следователей. Милиция, по мнению Смита – это настолько непрестижное место работы, что туда не идет вообще никто, кроме самых-самых отбросов вроде касты неприкасаемых, не способных работать вообще нигде больше (ни на заводах, ни в дворниках). Сей пейсатель так стремился создать жуткий образ эпохи и страны, что то ли сам не замечает своего идиотизма, то ли пишет в надежде, что чем красочнее наврешь, тем радостнее “пипл схавает”. Но и все остальное, что можно отнести к самой литературе, а не к описанию эпохи, тоже качеством не блещет. Литературных достоинств у произведения нету, зато недостатков хватит на несколько авторов. Итак, собственно о книге. Завязка, как я уже упомянула, очень длинная и тягомотная. Сократить ее до нормы можно было только в ущерб описания Системы, Режима и Духа Эпохи. А этим автор поступиться не мог, ибо ради этого книга и писалась. Основная сюжетная линия, наоборот, очень короткая и скудная, вполне могла бы поместиться в несколько строк. Можно сказать, ее и нет, так как завязка очень быстро переходит в развязку(о ней чуть позже). По аннотации можно подумать, что главный герой – это маньяк, убивающий детей. Наверно, это так задумывалось, только вот сам маньяк как таковой появляется уже ближе к концу книги, до этого он идет скорее этаким фоном. Причем даже не он сам, а его преступления. Суть же в другом – эти преступления все считаются несчастным случаем, поэтому никто их не расследует по причине того, что в СССР преступности как таковой нет. А главный герой – Лев Демидов, офицер МГБ. Подробнее, кто он такой, понять читателю не дано. Он работает в МГБ (для нас привычнее будет НКВД). Но ни отделение, ни должность, ни звание, ни его место в иерархии системы мне так и не удалось распознать. Вроде бы он начальник, но чего – непонятно, при этом он выполняет работу рядовых сотрудников. Образ его (как и образы других героев книги), абсолютно рваный, нецельный, фрагментарный. Его мысли и поступки постоянно противоречат сами себе. Первую половину книги он бездушное чудовище, которого до полусмерти боится собственная жена. Он свято верит в Систему, не чурается избиений, подстав, пыток. Его основной принцип работы: Пусть лучше пострадают десять невиновных, чем один шпион избежит наказания. К тому же он наркоман и алкоголик. Во второй половине книге мы видим совершенно другого человека. Такое ощущение, что автор просто забыл упомянуть, что Лёвушка страдает раздвоением личности. Он не только кардинально меняет мысли и поведение, но даже не испытывает ломки от отсутствия амфетамина и алкоголя, у него нет галлюцинаций, дрожащих рук, нервных срывов и прочих симптомов абстиненции. Жена Демидова, по описанию автора трусливая дрожащая тварь, вышедшая за него замуж из страха перед его местом работы, и ненавидящая его, регулярно совершает поступки, свидетельствующие об обратном. Остальные образы такие же. Их поступки, действия и мысли логике не поддаются. Не буду писать о логике маньяка, чтобы не раскрывать сюжет, но логика у него такая же тупая – не больного маньяка-шизофреника, а автора, которому наплевать на качество своей книги. Вообще противоречия как в мелочах, так и в основных событиях книги – это норма. Они везде и всюду. Язык героев тоже заслуживает особого внимания. Как они друг с другом общаются, какие слова и выражения подбирают, напоминает карикатуру, комиксы, лозунги или дикарей, у которых количество слов в словаре еще пока как у Эллочки-людоедки. Наверно, подобные тексты были в Европе в немногих учебниках по изучению русского языка. Единственные места, где фантазия и язык автора несколько оживают и становятся художественно-связными – это описания всяких мерзостей (пытки, голод, детали убийств и т.п.). В том месте, где муж с женой наконец-то находят какие-то общие точки соприкосновения, они говорят: “Мы – команда!” прямо как в американском тренинге по сплочению коллектива. Или “Мы – одна семья!”. Остальное общение героев выглядит также схематично и пафосно: — Мне не за что прощать тебя. Ты ни в чем не виноват. На твоем месте я бы поступил так же. — Но ты мой друг. А вот разговор родителей с сыном: — Почему ты не предупредил нас, что придешь? Мы слышали, что ты болел, но, когда пришли навестить тебя, ты спал. Раиса впустила нас. Мы стояли и смотрели на тебя, я даже держала тебя за руку, но что мы могли сделать? Тебе нужно было отдохнуть. Ты спал, как младенец. — Раиса говорила мне о том, что вы приходили. Спасибо за фрукты — лимоны и апельсины. Особого внимание заслуживает конец книги. Написать, не раскрыв сюжета, я о нем не могу. Но его алогичность, нереальность и невозможность переплюнула все предыдущие страницы книги, опять же вступая в полное противоречие со всем вышенаписанным. Мое искреннее возмущение вызвали два факта. Первый – это то, что во время Второй мировой войны фашисты желали нам, оказывается, добра, и несли нам хлеб и заботу о населении. Второй – в конце книги, вне сюжета, приведены так называемые реальные факты об эпохе. Не самый лучший я историк, но как некоторые из них совершенно фактами не являются и взяты с потолка, еще пара-тройка относится совершенно не к тому времени. В общем, обычная русофобская пропаганда, модная в последнее время в Европе и потому подающая автору надежду срубить бабла по-тихому. Но увы, бестселлера не вышло. Ни в номинации “Художественная литература”, ни в теме “Исторический роман”.