Оценка из 5
Rated 3,0 out of 5
Статистика

Эмма, Джейн Остин

Подробнее
Оценка из 5
Статистика
Отзывов: 2

Начала читать книгу сразу после прочтения “Гордость и предубеждение”,но к своему стыду не смогла осилить и половины. Показалось, что довольно скучно и нужно написано,сюжет топчется вокруг да около и никак не может себя найти. Главная героиня немного раздражала. Я долго себя мучила и в итоге бросила читать, что для меня большая редкость. Может быть, для этой книги не настало ещё своего времени, может быть через какое-то время попробую начать снова. Но по сравнению с “Гордостью и предубеждением” книга явно проигрывает. Рекомендовать не буду.

NeChudo

Оценка из 5
Rated 3,0 out of 5
Статистика

"Серебристая бухта" Джоджо Мойес

Подробнее
Оценка из 5
Статистика
Отзывов: 4

Книгу я конечно прочитала. Но честно сказать, практически первую половину книги я читала не то что через строчку, а практически через абзац – настолько это было скучно. очень долго автор в этот раз “запрягал”. было скучно и неинтересно. Прочитав  несколько предыдущих книг автора, ждала такого же. Но увы было полное разочарование. На мировой бестселлер книга не тянет. Итак, что касается главных героев. У каждого из них была своя жизнь до наступления главных событий. И на этом все завязано. Но мне кажется отношения Лизы и Майка до конца не раскрыты. Не поняла истории с бывшим мужем-злодеем, который как то быстро сдался под не очень сильным натиском журналистки. Да, вообще некоторые герои книги очень слабо прописан, впрочем как и их линии в книге. только за любовь к автору и ее старания моя оценка книги такова. 

Валентина8409

Оценка из 5
Rated 2,5 out of 5
Статистика

Чувство и чувствительность, Джейн Остин

Подробнее
Оценка из 5
Статистика
Отзывов: 4

Я не очень люблю писать отрицательные отзывы на книги, тем более книги, которые считаются классикой. Но я не могу не высказать свое мнение об этом романе Джейн Остен… Роман “Чувства и чувствительность” (или в другом переводе “Разум и чувства”) повествует о кусочке жизни семьи бедных дворян. Как в большинстве романов Остен – вся интрига закручена исключительно вокруг “бытовухи”, разве что “бытовуха” припорошена романтичным флером Англии 18 века. Весь сюжет крутится вокруг того, кто кому чего рассказал или забыл рассказать, чья репутация испорчена, кто как распорядился наследством и кто с кем составил “выгодную партию”. Как бы ни пыталась Джейн Остен убедить читателя в уме персонажей, их глубоком внутреннем мире и нестандартном характере, помыслы, интересы и устремления героинь не идут дальше, чем у любых других юных дев любой эпохи – благосостояние семьи, любовь-морковь и развлечения. *************————————————————————————————————————————-******** ЧУВСТВА И ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТЬ – ЭЛИНОР И МАРИАННА *************————————————————————————————————————————-******** “Фишка” романа в противопоставлении двух главных героинь, двух сестер – Элинор Дэшвуд и Марианны Дэшвуд. Элинор олицетворяет собой Sense – чувства. Уравновешенная, спокойная Элинор привыкла скрывать свои эмоции и о ее чувствах никто не догадывается, какими бы глубокими они ни были. Элинор, старшая из сестер, обладала живым умом и спокойной рассудительностью, позволившими ей в девятнадцать лет стать советницей матери: не раз она к их общему благу успевала предупредить тот или иной необдуманный порыв миссис Дэшвуд. Душа у нее была прекрасная, сердце доброе и привязчивое, а чувства очень сильные, но она умела ими управлять. Марианна – это Sensibility, чувствительность. Яркая, эмоциональная, она не стесняется все свои радости и печали выставлять напоказ. Марианна полна жизни и энергии и выплескивает эту энергию на окружающих.  Достоинствами Марианна во многих отношениях не уступала Элинор. Она была умна, но впечатлительна и отличалась большой пылкостью: ни в печалях, ни в радостях она не знала меры. Она была великодушна, мила, загадочна – все что угодно, но только не благоразумна. В семье есть и третья сестра, Маргарет, девочка-подросток. Маргарет помогает Джейн Остен вставлять костыли в сюжет – например, с позиции наивного ребенка задает нескромные вопросы, ответы на которые на самом деле интересны старшим сестрам, но не может же автор вложить эти нескромные вопросы в уста тактичных воспитанных Элинор или Марианны. Большая часть повествования ведется с точки зрения Элинор через призму ее видения событий (но не от первого лица). И с первых глав книги у меня случился когнитивный диссонанс, который по мере прочтения только усиливался. *************————————————————————————————————————————-******** КТО ХОРОШИЙ, КТО ПЛОХОЙ? НЕ НАДО ДУМАТЬ – ЭЛИНОР ВАМ РАССКАЖЕТ! *************————————————————————————————————————————-******** Хорошим тоном для писателя (тем более для классики!) считается ситуация, когда автор просто “подает” персонажа, позволяя читателю самому решать, хорош персонаж или плох, прав или неправ, порядочен или мерзавец. Хорошим тоном считается, когда автор описывает ситуацию, описывает эмоции участников ситуации и позволяет читателю самому оценить эту ситуацию. Давайте вспомним Лермонтова или Достоевского – разве они суют читателю под нос мнение “Печорин/Раскольников – хорош/плох, злой/добрый?” Да что там Достоевский – хорошие авторы развлекательного чтива и подростковых романов и то позволяют читателю самому делать выводы о персонажах. Но Джейн Остен не позволит вам сделать и шагу в сторону от намеченного ею пути! АБСОЛЮТНО все персонажи получают свою исчерпывающую характеристику с первых минут своего появления в романе – читателя просто ставят перед фактом “вот этот глуп, вот этот подлец, а вот она – воплощение мудрости и доброты”, то есть качества героев описываются словами, а не их поступками по сюжету. Эту особенность романа вы могли уже увидеть в цитатах выше. Автор сказала, что душа у Элинор прекрасная и точка, поверьте на слово. Вот какую книгу надо было назвать “Гордость и предубеждение”, Джейн слегка перепутала названия. Элинор видит незнакомую девушку, которая делает комплимент хозяйке дома и интересуется ее детьми и моментально навешивает на нее ярлык “лживая двуличная льстивая лицемерка” – и дальше это уже считается свершившимся фактом, героиню описывают именно в этом ключе, хотя она НИЧЕМ не проявила себя с этой стороны (а если и проявила – это осталось “за кулисами”). Элинор видит жизнерадостную добродушную непосредственную женщину – и про себя называет ее “глупой болтушкой и сплетницей”, и да, далее персонаж исполняет именно эту роль. Подобные ярлыки Элинор без всяких стеснений лепит в том числе и к тем героям, которые бескорыстно помогли ей и ее семье и искренне переживали за девушек в течение романа. Ее манеры обладали полированностью, какой не хватало ее мужу. Но им не повредила бы некоторая толика его прямодушия и сердечности, и визит ее оказался достаточно долгим для того, чтобы их первые восторги поугасли. Безупречная светскость сочеталась с холодной сухостью, беседа же исчерпывалась общепринятыми вопросами и самыми банальными замечаниями. …, добродушная веселая женщина, уже в годах, очень говорливая, выглядела всем довольной и порядком вульгарной. Она отличалась природной остротой ума, ее наблюдения нередко казались меткими и забавными, а потому на полчаса Элинор порой находила ее приятной собеседницей. Однако ее способности не подкреплялись образованием, она была невежественна и никогда не пыталась воспитать свой ум с помощью книг. Как ни старалась она выставлять себя в самом выгодном свете, ей не удавалось скрыть от мисс Дэшвуд, насколько малы ее познания, насколько она не осведомлена в самых, казалось бы, обычных предметах. Элинор видела, что образование могло бы развить и облагородить способности, оставшиеся в небрежении, и жалела ее, но видела она также, и без всякой снисходительности, отсутствие душевной утонченности, нравственных устоев и уважения к себе Подсуживание автора в сторону сестер Дэшвуд просто-таки режет глаз: если Элинор холодна и не хочет разговаривать с малознакомыми людьми, то “у нее такой характер искренний и сдержанный, она хорошо воспитана и не склонна льстить и лебезить”, если другая героиня проявляет сдержанность и холодность – то “она бесчувственная эгоистичная женщина”. Если Элинор или Марианна делают выбор в пользу семьи – то “им привили семейные ценности, они настоящая семья”, если это делают другие герои – то “они зациклены на собственных капризных детях”. Если Марианна грубит и хамит – то “она эксцентричная и эмоциональная девушка, которая не привыкла скрывать свои чувства”, если это делает другая героиня – то она плохо воспитана, ясное дело. Характерный пример: – Что за очаровательная дама леди Мидлтон! – сказала Люси Стил. Марианна промолчала. Она не умела говорить неискренне даже в светской беседе, а потому обязанность лгать, когда того требовала вежливость, всегда падала на Элинор. Выполнила она ее и теперь, отозвавшись о леди Мидлтон с восторженностью, какой не испытывала – правда, менее горячо, чем мисс Люси. Т.е., Люси – подхалимка, а Элинор, которая последовала ее примеру – она вежливая и вообще ее обстоятельства вынудили) Марианна, которая не гнушается гостеприимством хозяйки, к которой на самом деле плохо относится – тоже умница, честная такая)) *************————————————————————————————————————————-******** НЕ КЛАССИЧЕСКИЙ РОМАН И НЕ ЖЕНСКИЙ РОМАН *************————————————————————————————————————————-******** Именно из-за этой субъективности и предвзятости автора я никаким образом не могу назвать данный роман “классикой”, не могу заметить в нем ни морали, ни скрытых смыслов, ни примеров для подражания, ни ситуаций для размышления (Извините меня, но я не готова принять как факт “этот благороден, а этот подлец” просто потому, что автор так сказала). Это просто старомодный женский любовный роман в романтичных декорациях 18 века – не более того. А как женский роман он, как ни парадоксально, лишен чувств и чувствительности – от него не щемит сердце и не прошибает слезу. Романтические линии куцые и проходят “за кулисами”. То есть читателю просто сообщают “постепенно Он и Она сблизились и она ответила ему взаимностью” – зашибись! Пример: Обстоятельством этим была крепнущая взаимная симпатия между *** и ****, очень приятным молодым человеком с благородными манерами, который познакомился с ними вскоре после переезда его сестры в Норленд и с тех пор почти постоянно гостил там. Вот вам и история влюбленности – каково? Сопереживаете героям? Пустили слезу? Хочется перечитывать этот отрывок снова и снова?))) Ложась спать, гадаете, что там на следующей странице – поцелуются или нет?)) А посему – 3 звезды. К прочтению все же рекомендую, дабы знать, что это за зверь такой – Джейн Остен. Ведь “Sense and sensibility” – очень “характерный” для писательницы роман.

Daria_Kovaleva

Оценка из 5
Rated 2,0 out of 5
Статистика

МАНЮНЯ, Наринэ Абгарян

Подробнее
Оценка из 5
Статистика
Отзывов: 5

Прочитала недавно не без удовольствия,потому что самобытно, однако, есть какое-то чувство, что автор зависает в том далеком прошлом, иронизирует, но… Есть смешные эпизоды, есть что исполнено красиво, но общее впечатление…все мы были такими девочками, у каждой свой мир, и я думаю не менее яркий, но выражение его в тексте порой грубовато, не в плане событий,  а в смысле изложения, порой слишком податливо, сюжеты по нарастающей и еще какая-то гипероценка прошлого.   Общее впечатление: конечно, прочитайте, Вы останетесь довольны на пару вечеров будет, что вспомнить из своего дества

ANNZHA

Оценка из 5
Rated 2,4 out of 5
Статистика

Сладкая соль Босфора, Эльчин Сафарли

Подробнее
Оценка из 5
Статистика
Отзывов: 5

Как бы я не любила этого автора и его книги,именно эта стала для меня разочарованием.Не стоит начинать знакомство с этим автором с этой книги.Есть намного лучше. “Сладкая соль Босфора” – это рахат-лукум. Чудесное восточное лакомство; только вот если есть его на завтрак, обед и ужин, то очень скоро не будет сил на него даже смотреть. Так вот, по-моему, главная ошибка Сафарли в том, что он решил сделать из своей книги повесть. Для маленького жанра вроде эссе, зарисовки, новеллы его стиль подошел бы великолепно: мазки кисти, ароматы и вкусы, болезненные воспоминания, настоящее с волшебством турецких сказок – и все это опоэтизировано до невозможности. До невозможности. И если вначале это даже чарует, вначале думаешь, что “Восток – дело тонкое”, погружаешься с в метафоры и сравнения. Но потом эти метафоры начинают налезать друг на друга, толпиться, разбиваемые периодическими ляпами и ужасающе огромным количеством ” розовых соплей”. В ней нет сюжета, только постоянные, беспрерывные мысли, ощущения, и до того они местами слащавые, что хочется напиться воды. Мне нравятся душевные книги. Но не нравится, когда в погоне за душевностью перегибают палку. То хорошее, что в книге есть, постепенно теряется и его очень тяжело замечать. Бесспорно, попадаются замечательные мысли, идеи, слова, сравнения, но глаза просто слипаются, будто ресницы перепачканы жирным кремом – попробуй разгляди их еще. Построенная на компромиссе между исламскими ценностями и западным прогрессом жизнь героя, потерявшего любимую девушку и нашедшего новую любовь, попутно рассказывающего о всех знакомых людях (надо же, что не человек – то сокровище. Прямо в Турцию захотелось.) меня не зацепила. Я не бесчувственная кочерга.. Просто когда в чай кладут слишком много сахара, ты перестаешь чувствовать его вкус. И вообще если уж честно так сказать меня тошнило от такого слащавого поведения мужчины.Я понимаю что все люди, и боль переживают по разному,но в мужчине прежде всего хочется видеть мужчину. А не притворно сладкого мальчика пускающего слезу.

NeChudo

Оценка из 5
Rated 2,3 out of 5
Статистика

Настя, Владимир Сорокин

Подробнее
Оценка из 5
Статистика
Отзывов: 11

Владимир Сорокин – русский писатель, сценарист, драматург, один из наиболее ярких представителей концептуализма и соц-арта в русской литературе. Книги Сорокина переведены на десятки языков, среди которых английский, французский, голландский, итальянский, японский и т.д. “Пир” – сборник из 13 рассказов, одним из которых является рассказ “Настя”. Сентябрь 1900 года. Родители – помещики, собираются испечь собственную дочь, поедая ее, с приглашенными гостями и ведя светскую беседу. Я прочитала много мерзких, для обычного читателя книг, но эта была самой тошнотворной, самой гадкой из всех прочитанных. Должна быть в книге какая-то мысль, но я ее не видела и не поняла, хотелось прочесть побыстрее и забыть, как страшный сон. Между тем, в 2013 году Сорокина приняли в Германскую академию языка и литературы. Как бы там ни было, но мой организм не хочет принимать его рассказы! Я до сих пор не понимаю, что хотел донести автор этим рассказом. Вчера вечером приехал Лев Ильич, и после ужина я с ним и с рара сидела в большой беседке. Рара с ним опять спорил про Nietzsche, что надобно преодолеть в своей душе самого себя. Сегодня я должна это сделать. Пишет, в стиле серебряного века, но от этого становится только тошнотворнее. – А я никого не родила, – Настя наступила кончиком парусиновой туфельки на муравья. – Хосподи, о чем тужить-то, золотце мое! – колыхнулась няня. – Тебе ли красоту на семя пущать? Ты на другое сподоблена. А способлена Настя на это. Савелий перекрестился, плюнул на ладони, ухватился за железную рукоять лопаты, крякнул, поднял, пошатнулся и, быстро семеня, с маху задвинул Настю в печь. Тело ее осветилось оранжевым. “Вот оно!” – успела подумать Настя, глядя в слабо закопченный потолок печи. Жар обрушился, навалился страшным красным медведем, выжал из Насти дикий нечеловеческий крик. Она забилась на лопате. Читать, как человека сжигают в печи, а потом съедают со всеми подробностями, наверное, смысла этого произведения, мне понять не дано. Мне это читать просто омерзительно и пусть говорят, что в книге заложена глубокая идея, для меня она теряется, потому как ее перекрывает мое богатое воображение, в котором я очень четко вижу лица этих людей и то, как они отрезают от Насти кусочек бедра или руки. – А это моя дочь! – встал с бокалом Саблин. – Рекомендую, господа! Все зааплодировали. Для чего такое длинное описание поедания ее тела? Это похоже на то, как сначала вскармливают свинью, а потом забивают ее, и аппетитно хрустят корочкой всей семьей. Неужели автор хочет, чтобы все стали вегетарианцами? Батюшка воткнул ложечку в глаз жареной головы, решительно повернул: Настин глаз оказался на ложечке. После прочтения, мяса, действительно, долго не захочется. – Надоело ждать, – отодвинула пустую тарелку Арина. – Всех подруг уж зажарили, а я все жду. Таню Бокшееву, Адель Нащекину, теперь вот Настеньку. Думаю, прочитав отрывки рассказа, вы сами для себя решите, читать его или нет.

miu_miu

Оценка из 5
Rated 3,0 out of 5
Статистика

Книжка-лото "Мир Животных" Издательство Стрекоза

Подробнее
Оценка из 5
Статистика
Отзывов: 1

Книжек-лото у нас много. Ребенку как-то не пошли картинки из кубиков, не говоря уже о пазлах. А в таких книгах сложить картинку гораздо проще. Карточки в книгах-лото обычно делают из плотного картона. Он может быть более или менее толстым, иметь или нет глянцевое покрытие (ламинирование), но карточки должны хорошо переворачиваться и легко отделять друг от друга. Книжка-лото “Мир Животных” издательства “Стрекоза” меня разочаровала. Заказывала по интернету, в руках перед покупкой не держала, и вот результат. Странички тонкие, легко гнущиеся, буквально слипаются друг с другом, спираль тонкая – маленькому ребенку очень неудобно. Но главное, это то, что непонятно правильно ли собрана картинка. По идее, надо ориентироваться на составную картинку – пейзаж, соответствующего животным. Но некоторые картинки неоднозначно собираются. Например, белка может попасть в джунгли (см. фото). Нет даже подсказок по цвету – все странички с зеленым фоном. В принципе, рисунки приятные, узнаваемые, но лучше, пожалуй, купить обычную книгу о животных, чем такое лото. Отзывы на другие книжки-лото, которые у нас есть: “Гуляем по Африке”, серия “Собираем вместе” Издательство “Азбукварик” “Что где растет?” Издательство “Стрекоза” “Мои первые машинки” Издательство “Азбукварик”

AllaKharko

Оценка из 5
Rated 2,5 out of 5
Статистика

Река слез, Шарифф Самия

Подробнее
Оценка из 5
Статистика
Отзывов: 2

Прочитала книгу Самии Фарифф “Паранджа страха”- была буря эмоций,я такой книги наверное еще не читала,чтоб так бояться и переживать за главную героиню, вот отзыв про ту книгу: http://ru/content/prosti-menyamamaza-tochto-ya-eshche-zhiva-e… увидела,что у этого же автора есть и вторая книга “Река слез”- продолжение первой, конечно же я сразу взялась за ее чтение.. но.. вот насколько меня поразила и понравилась первая книга, ровно настолько же НЕ зацепила совсем вторая, если б знала,я ыб даже не начинала ее читать.. Все об одном и том же,как мусульманские женщины не имеют прав,и как их унижают мужья, причем все настолько вскользь описано,каждая история на пару строчек.. ну да,я не спорю,что тема стоящая,ее нельзя оставлять без внимания, но в первой книге эта тема заставляет настолкьо сильно переживать за этих женщин,а вторая..ну просто скучная… вот честно… а в конце я вообще была удивлена,как главная героиня(она же автор),бросила своих детей и поехала в Египет помогать там женщинам обездоленным,забирая у семьи кусок хлеба,которые итак жили впроголодь,уже даже дети ее упрекали в этом,а она все равно продолжала ездить.. младшему ребенку еще и 10 лет не было.. вообще мне не понять такую мать,простите.

Татьяна В.М.

Оценка из 5
Rated 2,3 out of 5
Статистика

Коллекция карманных часов Deagostini

Подробнее
Оценка из 5
Статистика
Отзывов: 3

Поначалу, увидев рекламу этого журнала по телевизору, особо не загорелась желанием их приобрести – думала, что цена будет завышена, что вполне привычно для журналов подобной серии, да и часами особо не увлекаюсь. Но сегодня, стоя на автобусной остановке, заметила в киоске первый номер этого журнала. Цена приятно порадовала – всего лишь 145р, да и часы на вид были довольно красивыми. В общем купила их, принесла домой и немного расстроилась. Первое, что расстроило, так это то, что часы оказались не механическими, а работающими, от батарейки, которую, производители предусмотрительно уже вставили, но явно не из любви к покупателям, а для того, что бы мы лишний раз не открывали их и не узнали устройство их “удивительного механизма”, фото которого прилагаются. Кроме того, “заводная головка” болтается, а при прокручивании явно за что-то задевает. Стрелки не откалиброваны по высоте, и секундная стрелка часто задевает минутную и останавливается. Сам журнал довольно тонкий 5-6 страниц, какой-либо практической информации не несет. Также присутствует опечатка в журнале, при описании часов философа – написано, что “циферблат покрыт белым лаком, на который нанесены ЧЕРНЫЕ римские и арабские цифры”, хотя на деле цифры синего цвета. В общем, игрушка, не более того, но за 145р ожидать качества большего не приходится.

Katya2010

Оценка из 5
Rated 1,5 out of 5
Статистика

ШиК: Шитье и крой

Подробнее
Оценка из 5
Статистика
Отзывов: 14

Не буду говорить, что я профессионал в шитье. Конечно нет. Иначе мне бы журналы вообще были бы не нужны. Раньше всегда шила по выкройкам из журнала “Бурда”. Естественно, всегда что-то приходится подгонять “под себя”. Стандартных людей почти не существует И тут для разнообразия решила купить новый журнал по шитью – “Шитье и крой”. Вроде платьице в журнале смотрелось довольно интересно, фасончик простенький. Начала переснимать выкройку и тут меня “осенило”: почему на выкройках детали спинки и переда одинаковой ширины? Кто умеет шить меня поймет (спинка всегда должна быть уже (поясняю для тех, кто сам кроить не умеет. Это важно соблюдать, иначе вещь перекосится и не “сядет” как надо)). И в итоге рассмотрев остальные выкройки сделала вывод: журнал чисто для того, что бы фасончик присмотреть. Кроить придется самой. Больше этот журнал я не покупаю, так как он бесполезен. Единственный ПЛЮС – это расчет примерной стоимости “самоделки” и сравнение со стоимостью готового изделия аналогичного фасона. Хотя мне и так очевидно, что шить самой выгоднее

Nurse13

Оценка из 5
Rated 2,0 out of 5
Статистика

Мои посмертные приключения, Юлия Вознесенская

Подробнее
Оценка из 5
Статистика
Отзывов: 5

Фантастика, она и в … (нужное подчеркнуть) фантастика. Царствие Небесное автору, – написано талантливо, увлекательно, иронично, остроумно, местами захватывающе, НО – все это уводит от настоящего, делает самые серьезные вещи неглубокими и поверхностными, в стиле “рожать в муках будете, – а ничего, потерпим”. “Авось пронесет”, “привиделось в клинической смерти”, вещие сны и т.д. – не есть истина в последней инстанции. Это всего лишь фантазия и и домыслы автора. Псевдореалистичность (мытарства, бесы, искушения, Ангелы) “подкупает” читателя и  после читать и вникать вглубь трудов святых отцов уже нет желания и интереса. И даже то, что якобы это одобрено РПЦ и с благословления схимонахини не делает книгу полезной для души. Можно так заблудится и запутаться, что будет поздно карабкаться наверх. Есть разумные мысли, про неОтчаяние,  бесконечную веру в Господа, но, к сожалению, бОльший акцент на другом: приключения и собственные мироощущения, а как на самом деле будет за чертой жизни не знает НИКТО. Нет и не будет беспечального места на земле, – какими бы яркими красками не рисовали авторы. Душеполезно будет прочитать: Митрополита Антония Сурожского, архимандрита Павла Груздева, архимандрита Иоанна Крестьянкина, протопресвитера Александра Шмемана, а не беллетристику с претензией на вечное. 

АнтуАннета